Transcription: | nīpăpi, veillée nocturne (112, 1), nipapoltitesno, nous veillerons ensemble (N. S. au jardin) être à la veillée (Pi. [lut]) |
---|---|
Expanded: | nīpăpi, veillée nocturne (112, 1), nipapoltitesno, nous veillerons ensemble (Nova Scotia au jardin) être à la veillée (Pi. [lut]) |
Transliteration: | ni'pa'pi, night vigil (112, 1), nipapultitesnu, we will attend/sit wake together (N. S. in the garden/outdoors) be at the vigil (Pi. [lut]) |
Source as entry: | ni'pa'pi, I sit wake, I sit overnight at a wake, I sit at a night vigil |
Source as entry: | nipapultitesnu, we will attend/sit wake together (N. S. in the garden/outdoors) be at the vigil |
Normalized source as entry: | ni'pa'pit, he/she sits wake, he/she sits overnight at a wake or a vigil |