nipispaqanta'tl
Translation: He/she beats him/her with a switch
Part of Speech: verb animate transitive
Meanings:
- beat with switch
 - beat with twigs
 
Example of word used in a sentence:
- Text: Nipispaqanta'tl ugta'pi'l ta'n telwaqama'latlTranslation: He/she cleans the net by beating it with a switch.Recording: Recording by ewm 馃攭
 
Pronunciation Guide: ni路bis路pa路hgan路daa路d锚l
Alternate Grammatical Forms:
- nipispaqante'g -- I beat him/her with a switch -- (first person singular animate subject, third person singular animate object)
 - nipispaqanto'l -- I beat you with a switch -- (first person singular animate subject, second person singular animate object)
 - nipispaqante'lit -- He/she beats me with a switch -- (third person singular animate subject, first person singular animate object)
 
Related entries for category "plant"
- ajioqjeminaqsi : blackberry bush
 - alawei : pea
 - aloqoman : grape
 - aloqomanaqsi : grape vine
 - amalo'qomanimusi : fruit bush
 - atuomgomin : strawberry
 - ejgujg : squash / pumpkin
 - enmapejit : carrot
 - epgeng : fertilize
 - epgenign : manure / fertilizer
 - epsmusi : Mountain ash
 - gastug : Canada yew / Ground hemlock
 - gawaqtejg : gooseberry
 - gawaqtejgumusi : gooseberry bush
 - gawatgw : spruce tree
 - gawigsaw : thorn / thistle
 - gawigso'musi : thorn wood genus
 - gesaluejijit : burdock bur / burdock
 - gi'gwesuasgw : muskrat root (cold remedy, mix with liquid or chewed) / cold remedy
 - gi'taqanmusi : Staghorn sumac / sumac
 - ginigwejij : thistle prickle / thistle
 - gislassit : turn ripe
 - gislasteg : turn ripe
 - glamuejmnaqsi : serviceberry bush / billberry / shadbush (juneberry)
 - glitaw : strawberry / red raspberry (Nova Scotia and parts of New Brunswick) / berry
 - glumg : wheat grain
 - glumgul : wheat plant
 - gmu'jmin : raspberry
 - gnisgwastu : evergreen needle
 - go'gomin : thornberry / hawthorn berry
 - go'gominaqsi : hawthornberry bush / thorn apple bush
 - gsu'sgw : hemlock
 - iga'taqalatl : plant / sow
 - iga'taqatg : plant / sow
 - iga'taqewatl : sow for / plant for
 - iga'taqug : plant / put in garden / sow
 - joqjimusi : white maple tree
 - lapilas : flax seed
 - lgetu : mushroom
 - lnoqom : green wood
 - ma'susi : fern / fiddlehead
 - malipqwanj : hazelnut
 - malipqwanjmusi : hazelnut bush / hazelnut tree
 - malsnawei : soft maple / mountain maple / red maple
 - masgwe'siman : pin cherry
 - masgwe'simanaqsi : pin cherry tree / cherry tree
 - masgwi : white birch tree / white birch bark
 - me'goqomgwejg : dogwood / Red osier dogwood
 - megwe'g_snawei : red maple / swamp maple / soft maple
 - megwe'jit : beet
 - mimgwaqan : perfume / hair路oil / acorn
 - minig : bear fruit
 - minijg : berry / fruit / nut
 - minit : bears fruit
 - miti : aspen / poplar
 - miti's : tree
 - mnnoqon : yellow birch
 - msigu : hay / grass
 - musigungete'get : weed / cultivate
 - nigwenatl : grow / raise
 - nigweng : grow / raise
 - nijinj : roe / seed
 - nipi : leaf (of tree) / leaf (of paper) / vegetable leaf
 - nipi'l : cabbage
 - nipispaqan : twig / switch / small branch
 - nipispaqanta'tl : beat with switch / beat with twigs
 - nipman : high bush cranberry / bush cranberry
 - nmu'ji'jmnaqsi : willow / pussy willow
 - nu'gwa'luejgewei : cattail
 - papawei : horse bean / broad bean / fava bean
 - paqo'si : seaweed
 - pewoqiajgewei : nasturtium
 - pguman : blueberry
 - pgumanaqsi : blueberry bush / blueberry branch
 - poggwitewei : buckwheat pancakes
 - poqomaqn'sgw : cattail
 - poqwa'lamgewei : choke cherry
 - psesgw : mint
 - pugwatqasig : bushy
 - pugwatqeg : thicket
 - qasgusi : cedar / cedar tree
 - qasgusia'qamigt : cedar grove / Tide Head, New Brunswick
 - s'gepn : wild potato / ground nut / Indian potato
 - saqaliaq : sprout
 - saqaliet : sprout
 - sasmuqwatign : aquatic plant / sweet flag plant
 - sasoqoman : bunchberry
 - sgilmin : seed
 - sginaqanmusi : wild raisin bush
 - sgmugualaw : spruce gum
 - siguaqs'te'gn : straw
 - siguaqs'te'gnei : made of straw
 - snawei : maple tree / hard rock maple / sugar maple
 - sqoljui'gan : toadstool / mushroom
 - stoqon : fir tree / balsam tree / palm frond (used on Palm Sunday)
 - stoqonaqsi : fir tree / balsam tree
 - stoqone'get : search for fir trees
 - su'n : cranberry
 - suoman : beech nut
 - suomusi : beech tree
 - tansiewe'l : tansy / daisy
 - tap'tan : potato
 - taqate'l : currant
 - te'sipowmann : oats
 - tewa'lutewei : dandelion
 - tmato's : tomato
 - tmawei : tobacco
 - tupsi : alder
 - ugji'g'j : stump / tree stump
 - ugjip'sg : root
 - wapoq : striped maple / moosewood
 - wasapeglaw : spruce gum
 - wasueg : flower / blossom / blossom / bloom / flower
 - wasuet : blossom
 - weljemajgewe'l : sweetgrass / lilacs
 - wigpi : elm tree
 - wisawgwesgl : golden thread
 - wisqasaw : pine cone
 - wisqoq : black ash / ash tree / brown ash / basket ash
 
Related entries for category "hit"
- apatta'tl : hit back / win back / send back
 - asu'tesguatl : kick back and forth / walk back and forth / repeatedly return/go to...
 - ejiglta'tl : strike or drive away / hit away / shoo away
 - ejiglte'g : drive it away / hit it away / beat it away
 - ela'qate'get : forges into certain shape / hammers into certain shape
 - eligpete'get : make basket splints / pound ash
 - ennmta'tl : hammer in / drive in / embed in
 - ennmte'g : drive in / hammer in / embed in
 - etlta'tl : beat / strike / hit
 - etlte'g : beat on / strum / play(musical instrument) / hit / knock
 - geitapaqte'g : drive in (as nail)
 - gesita'tl : hit hard / beat-up badly
 - getmete'gl : win all / break all / destroy all
 - gewta'tl : knock down
 - gewte'g : knock down
 - gipoqtelg : graze (by shooting)
 - gista'tl : beat-up / finish beating
 - giste'g : finish playing(instrument) / able to play instrument / finish beating / finish hitting
 - gmutta'tl : beat with a stick
 - gmutte'g : beat with a stick
 - guntewgta'tl : stone him/her/it
 - jaqalta'tl : finish off fast (in boxing, game or cards)
 - maltewte'g : cause to bleed by striking
 - matta'tl : spank / beat
 - matte'g : beat / spank / thrash
 - mattejjuei : hammer
 - mattelg : shooting at
 - matteluatl : shoot at
 - me'ta'tl : successfully hit / successfully strike
 - me'te'g : successfully hits
 - me'telg : successfully hits with a shot / successfully shoots it
 - me'teluatl : succeed at shooting
 - mesqaneiteluatl : take down by a shot
 - metete'get : knocking / pounding
 - migutesg'g : bump into / run into
 - migutesguatl : bump into / run into / run over
 - naqasueta'tl : beat out fire
 - naqasuete'g : beat out (extinguish) fire
 - nasgoqta'tl : split lengthwise (with heavy blow)
 - nasgoqte'g : split lengthwise (by striking) / split in half (by striking)
 - nasgoqte'get : splitting wood / splitting (by striking with a tool)
 - nipisoqonta'tl : hits/strikes with a stick / hits/strikes with a cane / hits/strikes with a rod
 - nipispaqanta'tl : beat with switch / beat with twigs
 - nipispaqante'g : beat with switch
 - nistelg : shoot down
 - nisteluatl : shoot down
 - nugjaqta'tl : smash to bits / mash
 - nugta'tl : soften by pounding / soften by hitting / tenderise
 - nugte'g : tenderise / soften by pounding / soften by hitting
 - o'pl'ta'tl : hit wrongly / strike wrongly
 - o'pl'te'g : strike wrongly / hit wrongly
 - paqsipgeitelua'tl : shoot and kill instantly (with gun or bow and arrow)
 - pe'sg'g : shoot at
 - pe'sg'teg : fired (as gun)
 - pe'sgigeg : shoot
 - pe'sgiget : fire / shoot
 - pe'sguatl : shoot at
 - peji'taqane'ita'tl : slap on neck
 - pelgoqta'tl : strip off with sharp tool
 - pelgoqte'g : strip off with sharp tool
 - pepguijete'get : beat the drum / beat the instrument / beat the object or surface
 - pesigte'get : split wood
 - pesigweita'tl : slap face
 - pesoqopsg'ta'tl : miss (in swinging, or striking) / fumble
 - pesoqopsg'te'g : fumble / partially block / miss (in swinging, or striking)
 - pesoqta'tl : miss aimed at / fail to hit (aimed)
 - pesoqte'g : miss / fail to hit (something aimed)
 - pesoqtelg : fail to shoot something aimed at / miss (in shooting)
 - pesoqteluatl : fail to hit someone aimed at / miss (in shooting)
 - petguta'tl : knock out
 - petta'tl : strike unintentionally / hit unintentionally
 - pette'g : stikes unintentionally / hit unintentionally
 - pettesguatl : accidentally bump into / chases here
 - sapa'qe'g : a hole through (as tunnel) / pass through (as tunnel)
 - sapta'tl : sting / pierce
 - sapte'g : sting / pierce
 - saputeta'tl : pierce through by a blow / cut or knock through
 - saputete'g : pierce through by a blow / cut or knock through
 - saputetesg'g : kick through / run through
 - sewista'tl : pound or hack to bits
 - sewiste'g : pound or hack to bits
 - sewistestoq : smash
 - sigta'tl : strike dead
 - taqamatl : hit / jab / punch
 - taqt'g : hit / strike / jab / punch
 - tegtesg'g : kick
 - tegtesgewet : kick / complain / object
 - tegtesguatl : kick
 - telta'tl : hit in such a way / cut or chop
 - telte'g : cut or chop / hits
 - temte'get : cut by hitting / cut by hitting with knife / cut wood
 - temtesg'g : break by kicking or stomping
 - tlawo'qta'tl : strikes with knife
 - tlawo'qte'g : strike with knife
 - tmi'gnta'tl : strike with axe
 - tmi'gnte'g : strike with axe
 - welta'tl : hit well / meet up with / catch
 - welte'g : hit well / strike well / play well / earn well / make good money